三、取象囊泉

三、取象囊泉
自從本師釋迦牟尼佛降世以後,說法度化眾生,從此世人才知道因果報應,戒殺放生,在金光明最勝王經上,有這麼一段慈悲濟命,取象
3. Elephants Which Filled The Drying Pond With Bags of Water
During the time when Sakyamuni Buddha had descended to

囊泉的故事:
從前,古印度有一位賢者,流水長者的兒子,生性人仁慈,一日外出,看見山旁有一處大水池,因值炎夏,數月無雨,池水逐漸乾凅,池中有數萬魚蝦等生命,因在烈日乾池下喘息,眼看就要曝死。
長者子見狀心起悲憫,立刻返回求見國王,請求國王暫借二十隻大象,前往擔水灌救眾多待斃的生命,這位長者國王早已歸依三寶,聽到長者子的請求,便慨然允准。長者子於是又帶領二子從酒長者子於是又帶領二子從酒店界來許多盛酒的大皮囊,以囊盛水,由象運到大池傾倒,如此數次的往返運水,終於救活池中數萬魚蝦的生命。長者子見到數萬生命重獲生機,內心頓然欣愉,於是為魚蝦等說苦空無常大法,後來魚蝦等命終之後,神識因為聞法因緣而都超升天道。

this world, he gave Dharma Talks to teach and transform living beings. However, only worldly people could understand the connection of cause with effect (that is, good and bad actions with their corresponding rewards and retributions), the merits of abstaining from killing and the merits of releasing lives. In the sutra of the Most Supreme King of Golden Light Illumination, there was a story of kindness and compassion which described how, by carrying bags of water, elephants helped to relieve the sufferings of other living beings.
Long ago, in ancient India, there was a virtuous man who was the son of Liu-shui The Elder. He was very kind by nature. One day, while he was out traveling, he came upon a big pond beside a hill. The pond had nearly dried up because of the great summer heat and a shortage of rainfall for months. In the pond there were thousands and millions of fish, prawns and other living beings. If the pond dried up further, the living beings in it would surely die.
After seeing the pitiful condition, the Elder’s son quickly returned to see the king to seek his help. He wanted to borrow twenty elephants to carry water to the pond to save the creatures in it. The king was also a Buddhist who had taken refuge with the Triple Gem. On hearing the suggestion, he kindly granted permission to use his elephants. The Elder’s son then went together with his two sons to borrow leather bags from a wine merchant. These large bags were normally used to keep wine. The were filled with water instead and were carried by the elephants to the pond.
The water was then poured into the pond. After the elephants had made several trips, the pond was filled up and the lives of the living beings in it were saved. When the Elder’s son saw the creatures swimming happily in the pond, he was extremely joyful. He then taught them the Dharma of suffering, emptiness and impermanence. Later, when these fish, prawns, and other creatures passed away, they attained a rebirth in the Heavens. The attainment of such rewards was because they had managed to “listen”, with their senses, to the Buddha Dharma as taught to them by the Elder’s son.